Pope Prays New Roman Missal Translation Will Renew English-Speaking World
'I pray that in this way any risk of confusion or bewilderment will be averted, and the change will serve instead as a springboard for a renewal and a deepening of Eucharistic devotion all over the English-speaking world'.
Pope Benedict XVI is welcoming the news that the English translation of the Roman Missal will be published soon, while cautioning that the liturgical changes need to be made with sensitivity.
VATICAN CITY (Zenit.org) - Benedict XVI is welcoming the news that the English translation of the Roman Missal will be published soon, while cautioning that the liturgical changes need to be made with sensitivity.
The Pope stated this Wednesday while meeting over lunch with members of the Vox Clara Committee. The committee, formed in 2001 under the headship of the Congregation for Divine Worship and the Sacraments, is a panel of bishops who provide advice to the Holy See concerning English-language liturgical books.
The Pontiff acknowledged that the committee members "have been assiduous in drawing together contributions from bishops' conferences in English-speaking territories all over the world."
He thanked them for the "daily, painstaking work of overseeing the preparation and translation of texts that proclaim the truth of our redemption in Christ, the Incarnate Word of God."
The Holy Father recalled that "St. Augustine spoke beautifully of the relation between John the Baptist, the vox clara that resounded on the banks of the Jordan, and the Word that he spoke."
"A voice, he said, serves to share with the listener the message that is already in the speaker's heart," he affirmed. "Once the word has been spoken, it is present in the hearts of both, and so the voice, its task having been completed, can fade away."
"I welcome the news that the English translation of the Roman Missal will soon be ready for publication," Benedict XVI said, "so that the texts you have worked so hard to prepare may be proclaimed in the liturgy that is celebrated across the anglophone world."
He continued: "Through these sacred texts and the actions that accompany them, Christ will be made present and active in the midst of his people.
"The voice that helped bring these words to birth will have completed its task."
New task
"A new task will then present itself," the Pope affirmed, "one which falls outside the direct competence of Vox Clara, but which in one way or another will involve all of you -- the task of preparing for the reception of the new translation by clergy and lay faithful."
He acknowledged that "many will find it hard to adjust to unfamiliar texts after nearly forty years of continuous use of the previous translation."
"The change will need to be introduced with due sensitivity," the Pontiff said, "and the opportunity for catechesis that it presents will need to be firmly grasped."
He added, "I pray that in this way any risk of confusion or bewilderment will be averted, and the change will serve instead as a springboard for a renewal and a deepening of Eucharistic devotion all over the English-speaking world."
Rate This Article
1 - 10 of 14 Comments
Leave a Comment
More Europe News
- Pentecostal Pope Calls Ecclesial Movements and the Whole Church to Newness, Unity and Mission
- Historic Meeting between Pope Francis and Coptic Patriarch, Tawadros II, Fosters Christian Unity
- Pope Francis Shakes up the Ambassadors Meeting and Addresses Economic Issues
- AU CONTRAIRE! Economic crisis has been 'pulling European public opinion apart'
- Pope Calls Whole Church to Encounter Jesus Christ Personally Through the Holy Spirit
- France ponder one percent 'Internet tax' to fund domestic computer production
- Pope Francis Canonizes 802 Saints: 800 Martyrs of Otranto and Two Latin American Foundresses
- Growth in Number of Catholics Worldwide, Along with Priests and Deacons
- Scientists confirm that Roman Empire was destroyed by plague
Featured News
- Fr. Paul Schenck: Finding Living Faith on Catechetical Sunday
- The Movie Yellow: Incest as 'Normal' and Cassavates's Slides Into the World of Woes
- The Chicago School Teachers Strike Reveals the Need For School Choice
- The Sexual Barbarians and the Dissolution of Culture
- The Happy Priest Challenges Us to Ask: Who is Jesus to Me?
- Michael Coren on Canadian Public Schools: Teachers, leave those kids alone
- We Cannot Ignore Our Consciences: Cardinal Dolan On Religious Liberty
- In the Face of Danger, Successor of Peter Travels to Lebanon as a Messenger of Peace
- Reflections on the Dignity and Vocation of Women: Who or What?
Most Popular
Editorial: Is the Scandal Ridden Obama Administration Becoming a House of Cards? Read More
There's the problem! Americans are out of touch with scientific consensus on climate change Read More
Did God make junk? Scientists say 98 percent of human genome is junk Read More
Sex In Uniform: Why the Increase in Sexual Assaults in the Military? Read More
Bill Donohue, Catholic League, Disclose Fight with the IRS, Demonstrate Courage Read More
Daily Readings
Reading 1, Sirach 1:1-10
All wisdom comes from the Lord, she is with him for ever. The ... Read More
Psalm, Psalms 93:1, 1-2, 5
Yahweh is king, robed in majesty, robed is Yahweh and girded ... Read More
Gospel, Mark 9:14-29
As they were rejoining the disciples they saw a large crowd ... Read More
Saint of the Day
St. Bernardine of Siena
May 20: In the year 1400, a young man came to the door of the largest ... Read More
Latest Videos
Soldier of Love - 2 Pillars #32 View Video
Former Nuncio in Egypt: A look at the Arab Spring from the inside View Video
Planned Parenthood: A Eugenics Death Cult! View Video
May 20 - Homily: Catholics Who Reject God By Rejecting Truth View Video
May 20 - Homily: Love of Jesus' Name View Video
Marketplace
The Secrets, Chastisements, and Triumph
What is Heaven calling us to do?
Dr. Bowring’s best-selling new ... Read More




Print















Sorry, but I prefer the hieratic,or what is sometime called "Cranmerian" English, to this translation. It is a much better accompaniment to the vast treasury of English church music, Catholic and non-Catholic. Maybe the Latin Tridentine Mass can be translated using the hieratic form.
For those wishing to use the more contemporary idiomatic English--forever changing English--the Church should be flexible in allowing it to be used for masses with less traditional, "modern" English music.
I wish a trial period of one or two years had been authorized by the ICEL and/or Vox Clara so that the clergy and the people in the pews could record their reactions. This would have been more benefial pastorally in the long run.
what are the vital changes. am curiuos!
Hopefully it will bring us back to real catholicism.
This young priest can't wait either. Let's have it!
I only go to Latin Mass........................
Can't wait! Forty years... like the desert? :)
We are ready! Give it to us!!!
I'm not from an English speaking country but I believe that will help them so much to know our Lord in the Eucharist more.Morever, that will lessen the abuse of the Eucharist.
What is the jump off date for the use of the new translation...I cannot wait.
I welcome this with an open heart. At my age I hope I'm able to learn it alright.